李白《古朗月行》拼音注释及翻译赏析
古朗月行
李白
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
仙人垂两足,桂树何团团。
白兔捣药成,问言与谁餐?
注释:
①古朗月行:“朗月行”是乐府《杂曲歌辞》里原有的题目,李白在这里借用古典的题目,所以称为“古朗月行”。全诗共十六句,这里节录的是前八句。
②呼作:叫做。
③白玉盘:白玉做成的盘子,这里用来比喻月亮又圆又大。
④疑:怀疑。
⑤瑶台:古代神话传说中神仙居住的地方。
⑥青:蓝色。
⑦仙人垂两足:古代神话说,当月亮初升时先看到月中仙人的两只脚,然后逐渐看到仙人的全貌。
⑧桂树:传说月亮里面有桂树。
⑨何:多么。
⑩团团:圆圆的形状。
[11]白兔捣药:古代神话传说中,月亮里面有白兔在桂树下捣药。
[12]问言:就是问,言是助词,没有意义。
[13]与谁餐:给谁吃。
译文:
小时候因为不认识月亮,把它叫做白玉盘。又猜想它是天宫里的明镜,飞到青蓝色的云端。
月亮初升,先看到神仙露出两只脚,然后才见圆月中桂树的样子。陪伴嫦娥的小白兔,一直在忙着捣药。真想问问它,药捣成以后是给谁吃的呢?
诵读:
感情基调:轻快明朗。用轻快的语气朗读,表达出儿童稚嫩、好奇的心理。
赏析:
这是全诗的前半部分。诗人先写自己儿童时期对月亮稚气的认识,以“白玉盘”、“瑶台镜”作比,生动地展现出月亮的形状和月光的皎洁可爱,使人感到非常新颖有趣。“呼”、“疑”这两个动词,传达出儿童的天真烂漫之态。
然后,诗人运用有关月亮的神话传说,具体写月亮中的仙人、桂树、玉兔,构成神奇瑰丽的意境,写出了月亮初生时逐渐明朗和宛若仙境般的景致。最后的问句,恰切地表达了儿童幼稚、好奇的心理,更添了一番童趣。