王之涣《凉州词》拼音注释翻译与赏析
凉州词
(唐 王之涣)
黄河远上白云间,一片孤城万山,
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
注释
⑴凉州词:又名《出塞》。为当时流行的一首曲子《凉州》配的唱词。郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲词》载有《凉州歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府都督郭知运进。”凉州,属唐陇右道,治所在姑臧县(今甘肃省武威市凉州区)。
⑵远上:远远向西望去。黄河远上:远望黄河的源头。“河”一作“沙”,“远”一作“直”。
⑶孤城:指孤零零的戍边的城堡。仞:古代的长度单位,一仞相当于七尺或八尺(约等于213厘米或264cm厘米)。
⑷羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一带。羌笛是羌族乐器,属横吹式管乐。何须:何必。杨柳:《折杨柳》曲。古诗文中常以杨柳喻送别情事。《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”北朝乐府《鼓角横吹曲》有《折杨柳枝》,歌词曰:“上马不捉鞭,反拗杨柳枝。下马吹横笛,愁杀行客儿。”
⑸度:吹到过。玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。
译诗:
远远奔流而来的黄河,好像与白云连在一起;玉门关孤零零地耸立在高山之中,显得孤峭冷寂。 何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!
纵目望去,黄河渐行渐远,好像奔流在缭绕的白云中间,就在黄河上游的万仞高山之中,一座孤城玉门关耸峙在那里,显得孤峭冷寂。何必用羌笛吹起那哀怨的杨柳曲去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!
【赏析】
凉州词又名《凉州歌》,为当时流行的一种曲子配的唱词。凉州为唐属陇右道,治在今甘肃武威。
这首《凉州词》虽是一首怀乡曲,却写得慷慨激昂、雄浑悲壮,毫无半点悲凄之音。“黄河远上白云间”,既有奔涌磅礴的气势,也有逆流而上的坚韧。一片孤城,羌笛何怨,将冷峭孤寂的情思脱口而出,却没有消极和颓废之感。万丈雄心与盛唐气象如水银泻地,流畅自如。
这首诗旨在写凉州之荒凉、偏僻、险峻,进而烘托边塞条件之艰苦以及戍(shù)边将士们无尽的思想愁绪,还有无以寄托情思的无奈。
首句抓住远眺的特点,描绘出黄河奔腾从西而来,好像流入白云中的壮阔景象。第二句写在高山大河的怀抱下,一座地处边塞的孤城巍然屹立。这两句勾勒出这个国防重镇的地理形势,突出了戍边将士的荒凉境遇,为后两句刻画戍边者的心理提供了一个典型环境。
第三、四句由景及人,重笔渲染边塞将士思乡情怀——春风吹不到“玉门关”,杨柳就不能反青吐绿,抽出新枝,就不能折柳枝以寄托情思,羌笛还有必要吹奏那悲凉伤感的曲子吗?
诗人在此不说戍边将士思家怀乡,而已“怨杨柳”喻之,实在绝妙无比。这首诗含蓄而又委婉,深沉而又炽灼,耐人寻味,引人深思,堪称边塞诗之绝唱。